Personnage

Personnage

  • 11

「To the Edge」の歌詞

Public
当日記はパッチ5.3メインクエスト「クリスタルの残光」をクリアした後に閲覧することをお勧めします!!

↓公式の歌詞はこちら↓
パッチ5.3討滅戦の歌詞を紹介します!


※以下は公式発表される前の記事です。
間違った内容を含んでいますので、上のリンクから公式ブログをご参照ください。
=====================================

それとくれぐれも申し上げておきますが、
こちらはゲーム内の音源を直接聞き取り、それを元に
個人的な解釈で訳詞をあてたものになります。
なので、
必ずしも正しい内容である保証はできませんので、予めご了承くださいませ。


↓↓展開すると盛大なネタバレ動画が埋め込んであります!!!

Cliquez pour afficherCliquez pour cacher




One brings shadow, one brings light
一人は影を、もう一人は光をもたらす

Two-toned echoes tumbling through time
二色の残響が時を転がり落ちていく

Threescore wasted, ten cast aside
三世、己をふいにして

Four-fold knowing, no end in sight
四重の見聞を経ても、終わりは見えない



All remember with blackened silence
暗い静寂の中でよみがえる

Our surrender of somber reverie
夢破れた重苦しい幻想は

Slowly drifting now in the twilight
ゆっくりと黄昏に漂いながら

As it shifting through fading memories
うつろうごとに色あせてゆく

Now uplifting of world is worthless
もはや世界の救済は無意味だ

As their heaven describing of a war
彼らの楽園とは、つまり争いだからだ

I resent this, decent to madness
この憤りは狂気へと変貌する

Come and save us, yet just before we fall
壊れる前に我らを救いたまえ


Riding home
在るべき場所へ

Riding home
そこへ帰る

Finding hope
希望を求めて

Don't lose hope
あきらめてはならない


Like broken angels, wingless, cast from heaven's gates (Our slumbering demons awake)
まるで傷つき、翼なく、天から追い出された御使いたちのようだ(眠れる悪魔が目覚める)

What can fly when falling, falling far from grace? (You'll take off, spread out your wings)
恵みから遠く落ちぶれて、飛ぶことなどできようか?(お前は飛ぶ、翼を広げよ)

And like a message in a bottle cast to sea (Disgrace untapped and unseen )
そして海へ放たれたボトルレターのように孤立している(未開封で見えざる不名誉だ)

Unto their ends, our candles burn until we're free
使命を全うし自由を得るその時まで、灯火は燃やし続ける



In monochrome melodies, our tears are painted in red
モノクロの旋律のなかで、我らの涙は赤く染まる

(Bringing me to the edge)
(今際へと押し流す)

Deep inside, we're nothing more than scions of sinners
我らはただ罪人たちの末裔でしかない

In the rain, true love that don't lose flame
雨の中、絶えない炎は真なる愛


Yes, time circles endlessly
そう、時は無限に巡り続け

The hands of fate train ahead
運命は未来へと連鎖してゆく

(Hold on tears to the edge)
(涙と共に決死の時へ)

All things change
すべては変転する

Drawn to the flame to rise from the ashes
炎に抱かれ、灰より生まれ出ずる

To begin, we first must see the end
新たな始まりのためには終末を迎えるほかない



One brings shadow, one brings light
一人は影を、もう一人は光をもたらす

Two-toned echoes tumbling through time
二色の残響が時を転がり落ちていく

Threescore wasted, ten cast aside
三世、己をふいにして

Four-fold knowing, no end in sight
四重の見聞を経ても、終わりは見えない



Lost to vengeance, we cast the first stone
復讐に敗れた者を、無責任に咎めた

In our cages, we know not what we do
籠の中に囚われ、何をしているかも分からない

Indecision, here at the crossroads
岐路に立たされ決断に迷う

Recognition, tomorrow's come too soon
明日はあまりにも早く向かってくる


For the blind lead like lambs to slaughter
知らず知らず屠殺場へ導かれる子羊たちのように

At the mercy of those who grab a sword
すべては剣を握る者のなすがまま

As the tombs were laid underwater
水中に葬られた墓のごとく

We're forgotten for now and evermore
我らは今もなお永久に忘れ去られている


Riding home
在るべき場所へ

Riding home
そこへ帰る

Finding hope
希望を求めて

Don't lose hope
あきらめてはならない


Without our compass wandering lost in lies of faith (They've slowly wasted away)
偽りの信念に惑わされ行くあても無くさまよう(奴らは徐々に衰えている)

Are we alive in finding deaths ember embraced? (Our hearts beat on unafraid)
残り火の中で死を見出そうとしているのか(我らの鼓動に恐れはない)

On hands and knees, we pray to gods we've never seen (Come shadow, come further me)
居もしない神々へ懸命に祈りを捧げる(闇よ来たれ、我がもとへ)

The final hour upon us, no more time to grieve
最後の時はすぐそこに、もはや嘆く暇はない



In monochrome melodies, our tears are painted in red
モノクロの旋律のなかで、我らの涙は赤く染まる

(Bringing me to the edge)
(今際へと押し流す)

Deep inside, we're nothing more than scions of sinners
我らはただ罪人たちの末裔でしかない

In the rain, true love that don't lose flame
雨の中、絶えない炎は真なる愛


Yes, time circles endlessly
そう、時は無限に巡り続け

The hands of fate train ahead
運命は未来へと連鎖してゆく

(Hold on tears to the edge)
(涙と共に決死の時へ)

All things change
すべては変転する

Drawn to the flame to rise from the ashes
炎に抱かれ、灰より生まれ出ずる

To begin, we first must see the end
新たな始まりのためには終末を迎えるほかない

埋め込みの動画は、Yuki Yasuさんのチャンネルからお借りしています。
動画にネタバレが含まれていますので、閲覧の際には十分ご注意ください。

Rainy Moonさんの日記でも歌詞の分析をされているみたいですので、ご興味のある方はどうぞ!

感想とか考察的なこととか
Cliquez pour afficherCliquez pour cacher
・サビ部分のmonochrome melodies,には、
絶望感や悲しみで色あせてる様子のほかに
(白黒=光と闇)っていう側面も歌われてたりするのかな…?
・In the rain,の雨は流星雨と、彼の流す涙の二つの比喩かな?
・本音と建て前(エリとWoLの人格?)で歌っていることが違ってる。二極間の葛藤とか矛盾とか対立もしくは融合みたいな、5.0のテーマに沿ってる感じ。
わかんないけど。

日本人だからそう思うのかもしれないけど、登場人物たちの散り際にすごく武士道みを感じる。
(水晶公として最期を全うしたラハの立ち姿とかも)

愛する人たちに先立たれた絶望感と、そんな大好きな彼らの形見であり最後の拠り所となっていた
使命との間で揺れ動きながら苦しんで、それでも手放せずに突き進むしかなかったエリディブス。
「お前はもう戦えない、戦う目的がない」
ヒカセンから言われたひとこと。絶対聞きたくなかった言葉だよね。
「いいや、まだ……終わりになど、するものか……ッ!」
だってそれ認めたら、散っていったみんなを否定することになるから。

「応えよ、あまねく世界の英雄たち……!
 運命に憤り、救いのために武器を取りし者たちよ!
 我が行く道の先に待つは、悲しみなき世界。
 さあ祈り、願え、我らがすべてを救わんと……!」

「お前が終わりをもたらさんとするなら、私はそれに抗おう。
 みじめにも、無様にも、なお戦い続けんとした、
 なりそこないの英雄たち……
 ウォーリア・オブ・ライトの名を以って!」

とはいえ、心のどこかで本当はもう生きていたくなかったんだよね?
希望であり、同時に呪いにもなってしまった彼の使命。切なすぎる。

”私が最後に残ったって……仕方ないじゃないか……。”

Commentaires (11)

Yuki Yasu'

Tiamat [Gaia]

使っていただきありがとうございます!
歌詞気になってたので是非参考にさせていただきます(*´∀`*)

Ce commentaire a été supprimé par son auteur.

K'coni Rakha

Ixion [Mana]

Yuki Yasuさん、コメントありがとうございます!!
絶対どこか間違ってると思いますが、参考程度に楽しんでいただければ嬉しいです!!!

口ずさんでると、ただ聴いてる以上にぐっと気持ちが入り込んで感動もひとしおですよね!(#^^#)

Las Astra

Hades [Mana]

やったー!歌詞だぁあ

K'coni Rakha

Ixion [Mana]

>Las Astraさん
思う存分シャウトしまくってくださいいぃぃ
WOOOAHHH!!

Lumina Malin

Garuda [Elemental]

はじめまして!失礼します。
歌詞って意訳も使われるっぽいので
たぶんですが
Threescore wasted
散々

Four-fold
幾度
がしっくりするかなーと。ご参考までに。
失礼しました~

K'coni Rakha

Ixion [Mana]

>Lumina Malinさん
はじめまして、コメントありがとうございます!
Shadowbringersのオープニングからおなじみになっている例の1,2,3,4ライムは
公式の訳詞をそのまま引っ張ってきてます。
でもおっしゃることは間違いないかと思います。

要するに、たぶん言いたいことは、
ここまでの長い年月、紆余曲折あるなかでたくさんの犠牲や無駄なことを重ねてきたけど、
まだまだ望みが叶わないよーっていう愚痴…とか苦悩?ですよね。

Siroro Kiroro

Atomos [Elemental]

こんにちは。

すごいよね。
わたしはただ聴き流していただけなのに。
こんな意味があったなんて。

でも、なんとなくだけど、
スタッフさん、だいじょうぶ?
とか、思っちゃう。
コロナで、会社に行けなくて、中二病になってない?
いい歳した中年の中二病はみっともないよ。

ごめん、スタッフさんをディスちゃった。
実はわたしも、コロナで、中二病になりました。
で、いろんな和製RPGをやりたくて、調べたりしてました。
アニメもうんざりするほど見たしね。

バンダイナムコの『テイルズ オブ ゼスティリア』
同じくバンダイナムコの『コードヴェイン』
コーエーテクモのアトリエシリーズ
カプコンの『デビルメイクライ』
ファルコムのイースシリーズ
ニンテンドーの『ゼノブレイド』

すごいよね。
これら全部のゲームに世界があって、歴史があって、物語があります。
人々の悲しみや、寂しさや、やるせない思いがあります。
これはもう、平安王朝時代の紫式部や清少納言のように、
大学できちんと教えなくちゃならないレベル。

この歌詞も、700年後に、どこかの大学の講義室で、
その秘密を解き明かされるかもしれないね。

K'coni Rakha

Ixion [Mana]

>Siroro Kiroroさん
こんにちは、コメントありがとうございます。
とても高度なお話のようですね。
味わえるものが多いのは素敵なことだと思います!!

Lily Fleurdelis

Kujata [Elemental]

edge というと、日本人に馴染み深いのはやはり"刃"なもので、これは「この刃にかけて貴様を討つ!」という意味が込められているのかと勝手に想像しておりましたが、よもやこんな悲壮なモノだったとは。。。

彼らはもしや魂擦り切れ、死に場所を探していたのではないかとさえ考えてしまいます。

”to the edge”のタイトル回収が(Bringing me to the edge:今際へと押し流す)という、私が想像していたものとは真逆、つまり避けられぬ死に諦観し、それでもなお認められず、抗い、すり減っていく彼らの魂の様子を、刃こぼれした1本の剣に見立てているのかなと感じました。

これは

Drop to the flame to rise from the ashes
炎に身を投じ、灰の中から立ち上がれ

To begin, we first must see the end
新たな始まりのためには終末を迎えるほかない

という歌詞からも類推でき、役目を終えた剣が鋳なおされ、別の形になることにも想像できます。

K'coni Rakha

Ixion [Mana]

>Lily Fleurdelisさん
コメントありがとうございます!

そうですね。
エリディブスは追い詰められて
自分にもう勝ち目がないだろう、というか勝っても意味がないって思ってたのかもしれませんね。
約束を果たしても、喜んでくれる仲間たちがもう誰も残っていないので…。

武士が本懐を遂げるように、エリディブスも死ぬための戦いに自ら突き進んでいく…、
そういう歌にきこえます。;つД`)
Écrire un commentaire

Mur de la communauté

Activité récente

Il est possible de filtrer les informations afin d'en réduire le nombre affiché.
* Les annonces concernant les classements ne peuvent pas être filtrées par Monde.
* Les annonces de création d'équipe JcJ ne peuvent pas être filtrées par langue.
* Les annonces de création de compagnies libres ne peuvent pas être filtrées par langue.

Filtrer
Monde d'origine / Centre de traitement de données
Langue
Articles