Personnage

Personnage

Usagi Miffy

Typhon (Elemental)

Vous n'avez aucune connexion avec ce personnage.

Demandes d'abonnements

Voulez-vous vraiment suivre ce personnage ?

  • 15

前から思ってた違和感

Public
言葉って中々複雑ですよね〜:;(∩´﹏`∩);:


貴様

貴様・・・

貴様・・・(๑•﹏•๑*)

ラウバーン様は光の戦士の事を貴様っていいますね!

なんていうか違和感が凄い笑

貴様って言葉は、あまりいい言い方じゃないですもんね💦

でも漢字で見てみると貴いって漢字だし様付けだし、

ホントは凄く丁寧な言葉なんでしょうね(・・;)


多分ラウバーン様も、こっちに対して凄く

敬意と親しみを込めて言ってるのでしょう!

でも・・・そういう意味での貴様に慣れてないから

やっぱり変に感じちゃいますね笑

これ、皆さんも違和感感じませんでした??
Commentaires (15)

Ichigo Millefeuille

Typhon (Elemental)

あっ!
わかります!
ですよね!

使うシーンが、凄く個性的に感じますねっ!!

でも、そこしっかり捉えてて、日記に載っける貴様もまたさすがでっす!笑

Waka San

Typhon (Elemental)

もともと上から目線のいい方じゃないんですけど、そう思ってしまうよね。あなた様って事なのにね。
僕って言い方もそうなんですよね。

Barst Dosucalt

Tonberry (Elemental)



見下している相手に使うって意味だった気がしますが、のし上がった人ですからね。
言葉を知らないだけでは? なんて思ったり。
貴様かさん付けか、2択しかない。
みたいな。
偉くなっちゃったから、それどうなの?って話し方でも誰も言えない的な。
恐怖政治かな?w
姫さんがおみゃーさんそれあかんぞ言ってくれるといいんですけど、姫さん猛牛には甘々ですからね。



Felicia Ulu

Fenrir (Gaia)

昔は「あなた様」で、敬語だったみたいです。
軍隊で使うようになってから、同僚や目下に言う様に変わったそうですよ~

どっちの意味で言ってるんでしょうね~?

でも、言葉の端々に冒険者を尊敬して讃えている感があったから、きっと昔の意味で使ってるんでしょうね!

Usagi Miffy

Typhon (Elemental)

Ichigoさん
わかってくださいましたかぁ笑(*∩ω∩)
ラウバーンだからこその言葉ですよね笑
ありがとうでっす!!💕

Wakaさん
ですよね〜(・・;)
少なくとも今の世の中ではいい風に聞こえない
ですもんね😨
ぇ!?そうなのです??初めてしりました💦

Barstさん
今はそんな感じで使われてますよね〜(´;ω;`)
でもラウバーンの中では敬意ある言葉なの
でしょうね笑
ナナモ様はしっかり言う時もありますけど
基本はラウバーンとラブラブですもんね〜・・
くそぅ!!(*`ω´*) 

Feliciaさん
ぁ、やっぱり丁寧な言葉だったんですね!!
軍隊ですかぁ〜、言葉は時代で変わってくる
みたいですしねぇ(・・;)
確かに敬ってる感じですね!
でもラウバーンって軍隊じゃ・・・笑💦

Mii Itio

Hyperion (Primal)

貴様って、昔の日本の軍隊用語らしいです。
ということは、他の国の言語ではどうやって訳されてるのかな?
英語だとYouな気が...ww
ドイツ語だとSie、フランス語だとTuかぁ…
日本語って複雑ですね。

Usagi Miffy

Typhon (Elemental)

Miiさん
他の言語だと確かにどういう言葉を
使ってるのでしょうね!?盲点でした笑
全然英語出来ないのでわかんないですけど
Youでしたら全然【貴様】って単語より
優しく聞こえますね(*∩ω∩)

Jack Toctoc

Belias (Mana)

貴様ってもともと相手に敬意を表す表現だったようですが
いまは見下した言い方になってますから、違和感を感じますよね

英語だとシンプルにYouで表現されていると思います

運営に見下す表現と捉えることが出来るので表現を変えてください!!って
訴えるのもありかも、次回のパッチからは「あなた様」ってなるかもw

Waka San

Typhon (Elemental)

他にもネロの「ン」とか海外ではどう表現されてるのか気になります。

Usagi Miffy

Typhon (Elemental)

Jackさん
使い方が正反対みたいな感じですもんね〜💦
やっぱり英語だとYouですかぁ(´;ω;`)
日本語って言葉が多いから難しいですね笑
ラウバーンにあなた様って言われるのは
嫌だなぁ笑笑(*∩ω∩)
それならまだ貴様の方がいいです笑

Wakaさん
確かに・・・!!!
そう考えると色んなキャラが特徴的な喋り方
ですけど、日本語だからこそ出来る感じ
ですよね:;(∩´﹏`∩);:

Mii Itio

Hyperion (Primal)

気になったので、冒険録を英語モードにして見てみました。

その結果予想通り、貴様はYouでした。
また、私、俺、吾輩、余輩は、全部 l ですね。
代名詞はこんなものかなと思いましたが、
逆に英語のほうがいい表現だなと思えたのは、
ボイスで出てくる"冒険者"がMyfriendだったりします。
敵から見たら別の表現になってると思いますけど、
あっ、でもゼノスはMyfriendって言ってるかもしれませんね。
あと、オルシュファンはDearFrendと呼びます。
日本語ではMyFriendに当たる代名詞はあなたとかお前になっちゃいますね。
因みに、わたしの大好きなシーンでのヤシュトラのセリフ"坊や"はLittle boyでした。😅
久々にニヤニヤしてしまった。

Pecher Lien

Ifrit (Gaia)

おはこんばんにちわ!

日本語の多様性はそれを母国語として使う身としては誇らしくもあるけど、時として英訳された方がより温かみを感じる表現になったりするのですな……

それにしても、貴様一つでここまで掘れるものとは……とてもイイお題です!

Usagi Miffy

Typhon (Elemental)

Miiさん
ぁ〜やっぱり英語はそうなるのですね:;(∩´﹏`∩);:
なんていうか、一長一短ですね💦
日本語も英語もいいとこがあるです(*∩ω∩)
ヤシュトラさんのそのセリフは例のシーン
ですね!笑笑
私も大好きです(*∩ω∩)

ペッシャさん
ですね〜!!
日本語も色んな言い回しや言い方があって
良いですけど、他の国の言葉もいいですね!
勉強にもなりますし笑

Nununu Mumumu

Hades (Mana)

確かに貴様は違和感ありますね
貴殿やお前なら解るんですが

Barst Dosucalt

Tonberry (Elemental)



申請ありがとうございます。

押し付けでコメントしてるだけの自己中マンなので、申請は勘弁してください。

でも、ありがとうございます。


またコメントする機会がありましたら、しゃーねぇーなぁーで付き合ってやってください。



Écrire un commentaire
ForumsStation MogBlog officiel

Mur de la communauté

Activité récente

Il est possible de filtrer les informations afin d'en réduire le nombre affiché.
* Les annonces concernant les classements ne peuvent pas être filtrées par Monde.
* Les annonces de création d'équipe JcJ ne peuvent pas être filtrées par langue.
* Les annonces de création de compagnies libres ne peuvent pas être filtrées par langue.

Filtrer
Monde d'origine / Centre de traitement de données
Langue
Articles