Personnage

Personnage

Rainy Moon

Fenrir (Gaia)

Vous n'avez aucune connexion avec ce personnage.

Demandes d'abonnements

Voulez-vous vraiment suivre ce personnage ?

  • 0

Shadowbringers (韓国語公式版)

Public
파이널판타지14 - 칠흑의 반역자 메인 테마 "Shadowbringers" 한국어 버전 시네마틱 M/V
(Final Fantasy 14 - Main Theme Raven Rebels "Shadowbringers" Korean version of the cinematic M / V)

http://www.ff14.co.kr/events/Song/Shadowbringers_kr

韓国語歌詞はYoutubeのコメントとしてついているようです。

それをGoogleの機械翻訳で英語にしてみると以下の通りです。
----
One brings shadow, one brings light
Two rings that vibrate over time
Time wasted without meaning
I can't see the end

One brings shadow, one brings light
A future that no one can live, beyond
In the shadows we fly far

Our way
Swallowed by flood
Full of blood-soaked angels
The end of the world covered in light, now wake up

One brings shadow, one brings light
All souls falling into the labyrinth
Our moments shining so cold
Trained with anger and ice

The devil's steps follow
His tireless whispers
Heaven's feast full of lies
Only rise with twisted pride
One brings shadow, one brings light
Run away now

Against fate
Putting despair in the song
Don't stop
Even if the end waits

Reflection in glass
Memories of the past
Cold ashes
To the other side of the lost paradise

Home
Riding home
Dying hope
Hold onto hope... Ohhh...
Home
Riding home
Home, riding home
Hope, finding hope... Ohhh...

One brings shadow, one brings light
Another chapter not yet written
The end of wandering without expectation or rejection
I can see the future lined up side by side

One brings shadow, one brings light
One brings shadow, one brings light
You are the light

we
Finish
world
Falls at the end

(One world's end) The end,
(Our world's end) The end,
Our end
(We won't end) Won’t end

I am shadow, I am the light
----
なお日本語版は
https://jp.finalfantasyxiv.com/pr/blog/002797.html
「Shadowbringers」の歌詞を公開します!
FINAL FANTASY XIV - Shadowbringers


----
こうして他の言語の歌詞を見て、そして我々は既に5.4まで到達しているわけでその後の展開を知っているわけですが、このshadowbringersの歌詞にも絶対に外せない単語がちりばめられていたのだなと気づくことができます。各パッチのサブタイトルや、to the edgeの歌詞など、改めて歌詞をみるとああここと対になっていたのだな、と感じます。

しかし、この曲がこうなった、ということは、あの曲やあの曲も同じようになるのでしょうか?
Commentaires (0)
Écrire un commentaire
ForumsStation MogBlog officiel

Mur de la communauté

Activité récente

Il est possible de filtrer les informations afin d'en réduire le nombre affiché.
* Les annonces concernant les classements ne peuvent pas être filtrées par Monde.
* Les annonces de création d'équipe JcJ ne peuvent pas être filtrées par langue.
* Les annonces de création de compagnies libres ne peuvent pas être filtrées par langue.

Filtrer
Monde d'origine / Centre de traitement de données
Langue
Articles