🇺🇸英語版 Well-muscled Man: You don't look normal, that's for certain. You don't have any wares, so you're clearly not merchants. Travelers never pass this way. The only reason you would come all the way out here is to strip the machinery for parts. Fresh-faced Man: Oh, Thaffe, I have an idea! What if, once upon a time... Fresh-faced Man: A lovely lady of noble birth ventured forth in search of her lost love, joined by her two most loyal servants, sworn to follow her unto world's end. On their journey, they met a sorcerer, as ancient as time itself. Moved by the lady's devotion, he offered to be their guide, and they... Fresh-faced Man: ...turned up here, somehow! Thancred: ...I can only assume that you're being intentionally obtuse, but in the unlikely event that that's a serious conjecture─no. I suppose I am a bodyguard of a sort, but we have rather larger concerns than faerie tale romances. Urianger: Though I would fain hear more of this ageless sorcerer and his heroic deeds... Thancred: Gods grant me strength... やっぱり普通じゃない。商品を持っていないところを見るに商人じゃないのは間違いない。ただの旅人はこんなところを通らない。唯一考えられるのは、機械の部品剥ぎだ。 ねえ、サーフ、こんなのどうかな!例えば、昔々… 高貴な生まれのお嬢様が失われた愛を求めて旅に出た、彼女に忠誠を誓う使用人2人は世界の終わりまで彼女に付き従うべくこれに加わった。旅の途中で彼らは老いた魔術師に出会った。女性の一途な愛に心を打たれた彼は旅の案内人を買って出て、そして彼らは… …紆余曲折の末、ここにやってきた! …わざとふざけてるんだと思うが、もし本気で言ってるんなら──そうじゃない。俺が護衛ってのはある種間違ってないが、俺たちはおとぎ話の色恋沙汰よりよっぽど大きな問題を抱えてる。 もし可能なら、その老いぼれた魔術師の勇敢な行いについてもっとお聞きしたいのですが… 主よ、我に力を与え給え…
🇫🇷フランス語版 Jeune homme râblé : Franchement, vous ressemblez à rien de connu ! Ni à des marchands, ni à de simples voyageurs, et encore moins à des gens du coin ! Et une fois que toutes ces possibilités ont été éliminées, qu'est-ce qui reste, hein ? Une belle bande de voleurs bien sapés, voilà ! Jeune homme poltron : Thaffe, je t'avais pourtant dit... Jeune homme poltron : Il s'agit d'une jeune aristocrate, fort charmante et bien habillée au demeurant, qui est venue chercher son amoureux disparu en compagnie de ses deux gardes du corps et... d'un mage à la barbe taillée à la perfection ! Jeune homme poltron : Alors, j'ai bon ? Thancred : Eh non, tu as tout faux ! Enfin, peut-être pas tout, puisqu'on peut effectivement considérer que nous sommes les gardes du corps de cette jeune fille, mais elle n'est ni une aristocrate, ni à la recherche de son petit copain. Urianger : Et ça fait un certain moment que je n'ai pas taillé ma barbe, si je puis me permettre d'ajouter ce détail. Thancred : Si tu pouvais éviter de me rappeler que je suis quasiment imberbe, ça m'arrangerait, merci... はっきり言って、お前は何にも見えない!商人にも、ただの旅行者にも、ましてや地元民にも!それ以外だとすれば何が考えられる、ええ?めかしこんだ泥棒、どうだ! サーフ、言ったじゃんか… 若い貴族が身なりを整えて、2人の護衛を連れて行方不明の恋人を探しに来た…ひげを完璧に整えた魔術師と共に! ってことで、合ってる? ああ、違う、それは勘違いだ!いいか、俺たちがこの女の子の護衛ってのは確かにそのとおりだから全部間違ってるとは言わないが、彼女は貴族ではないし、恋人も探してない。 そして、ひげを久しぶりに整えてみたということを、補足させていただきます。 もともと伸ばしてなかっただろってツッコミを俺にさせないなら、俺はそれでいいんだが、補足ありがとよ…。
🇩🇪ドイツ語版 Kräftiger junger Mann: Ihr seid Diebe, kein Zweifel. Ängstlicher junger Mann: Wart mal, Thaffe. Es könnte doch auch alles ganz anders sein. Ängstlicher junger Mann: Die Hume da ist eine edle Prinzessin, die ihren verlorenen Prinzen sucht. Begleitet von einem streitsüchtigen Leibwächter, einem kultivierten Zauberer und ihrer schüchternen Dienerin. Und während ihrer langen Reise sind sie auf die Mine gestoßen ... und haben Unterschlupf gesucht. Ängstlicher junger Mann: So ist es doch, Herr Leibwächter? Thancred: So ist es nicht, Herr Märchenerzähler. Ich sehe hier weder einen streitsüchtigen Leibwächter noch eine schüchterne Dienerin noch irgendetwas anderes in der Richtung. Mein Hieb hat dir wohl das Gehirn ein wenig zu kräftig durchgeschüttelt. Urianger: Mit dem kultivierten Zauberer lag er allerdings richtig. Thancred: Das ... Das spielt doch jetzt keine Rolle! お前は間違いなく、泥棒だ。 待ってサーフ、全然違うかもしれないよ。 ヒュム族の高貴なお姫様が、行方不明の王子様を探している。喧嘩っ早い護衛、洗練された魔術師、それに気弱そうな従者を連れて。そして長い旅の末に彼らは鉱山にたどり着き、…やがて尋ね人の隠れ家を見つけだした。 そういうことでしょ、護衛さん? 大した空想家のようだが、そうじゃない。ここにはお前の言うような喧嘩っ早い護衛も気弱そうな従者やその類の奴もいない。俺の拳がお前の脳をいささか強く揺さぶったんだろうよ。 ですが、洗練された魔術師を連れているのは仰る通りですね。 それは…それは今は関係ない!
🇫🇷フランス語版(メインクエスト:クリスタルの残光) ??? : Oui. J'ai demandé à Krile de m'aider comme Beq Lugg l'avait fait. On a rrréussi tant bien que mal.(中略) G'raha Tia : Moi, G'raha Tia, accepte de rrrejoindre les Héritiers de la Septième Aube ! ああ。クルルにベーク・ラグの代わりを頼んだんだ。おかげでどうにかシェ-いこうだ。 オレ、グ・ラハ・ティアは、暁の血盟にシャ-んかする!
Il est possible de filtrer les informations afin d'en réduire le nombre affiché.
* Les annonces concernant les classements ne peuvent pas être filtrées par Monde.
* Les annonces de création d'équipe JcJ ne peuvent pas être filtrées par langue.
* Les annonces de création de compagnies libres ne peuvent pas être filtrées par langue.