Personnage

Personnage

Japonism Tono

Leviathan (Primal)

Vous n'avez aucune connexion avec ce personnage.

Demandes d'abonnements

Voulez-vous vraiment suivre ce personnage ?

  • 5

FF14で英会話は上達するのか? 第29話

Public
またまたIDネタで恐縮です。オーラムにて。
()カッコ内は毎度のリアルタイム翻訳


Cette image est hébergée sur un serveur dont la connexion n'est pas sécurisée.
Cliquez sur le bouton ci-dessous pour la voir dans une nouvelle fenêtre.

Voir l'image

Cette image est hébergée sur un serveur dont la connexion n'est pas sécurisée.
Cliquez sur le bouton ci-dessous pour la voir dans une nouvelle fenêtre.

Voir l'image

学者さん 
if you let seeds sprout you will get more exp(もしモルボルの実をletしておくと経験値がもっともらえるよ)letってなんだ…ほっとく、かな?
    注※モルボルの実を発芽させてから倒すと経験値が多く入るのは知ってます。
i don't care though(わからず)
er fruit rather..has been a while(こっちもわからずw)

今読み返したけど全部学者さんの発言だったんだ…誰かが返事をしているのかと思ってました。みんな無言だと無視してるみたいでちょっと気が引けるな…何か答えてあげたい。

i don't care though 先生によると「私は気にしません」との事だがまた解釈が難しい…(倒しても発芽させても)どっちでも気にしないよって事かな?
すいません、さっさと終わらせたくて範囲技出しまくってましたwレベル47のナイトさんはもしかしたら倒すなよ~と思っていたかも?w

もっと気軽に話しかけることが出来たらネタにも苦労しないんだけどな~w
Commentaires (5)

Holte Giard

Ultima (Gaia)

通りすがりから失礼させていただきます。
letという動詞は、let’s go(行きましょう)や、let’s hangout(遊ぼうぜ)といった勧誘の意を込めた意味で使われるのは皆さんもご存知だとは思います。しかしletには使役動詞(相手に何かをさせる意が含有された動詞)のニュアンスがあるのです。今回の場合はこのパターンに該当し、let seeds sproutで(モルボルの実を)発芽させる、といった意味になります(sproutは発芽する、芽生えるという動詞)。厳密に言えば、前述したlet’s goなどは省略せずに書くとlet us go(私たちに行かせる)といった形になりこれも使役の形をとっています。
また、I don’t care though(気にしないよ)ですが、これは日本語でよく用いられるドンマイことdon’t mindとほぼ同義だと思ってもらって大丈夫です。恐らくここでのI don’t care thoughは(経験値の量の差も微々たるものだから)気にしないでいいよ、といったニュアンスでしょうか。
文字数も500文字に近いのでこのあたりで。長文失礼致しました。

Japonism Tono

Leviathan (Primal)

Holte Giardさん
コメントありがとうございます。

「seeds sprout」という敵キャラ名だと思ってました。お恥ずかしいw詳しい解説となると使役動詞なんて言葉も使うんですね~なんだか難しいですね!使役なんて単語、使い魔にしか使わないだろうと思ってましたw

仮にI don’t care though の所でdon't mind と言われたとしても、(経験値の量の差も微々たるものだから)気にしないでいいよ、というニュアンスを感じ取ることはできなかったと思います。
なんでここでドンマイなの?気にすんな~と言われても…かえって気になるぞwと感じたでしょうねw

勉強になりました!詳しい解説ありがとうございました。

Holte Giard

Ultima (Gaia)

重ね重ねになりますが、使役動詞のlet(他にもhave/make/getなどがあって全て「〜させる」の意。左に行けば行くほど強制力が強い。letはgetより強制度低)の書き方は、使役動詞+O(目的語)+V(動詞の原形)となります。なのでseedsが単数であってもlet seed sproutになります。(sproutに三人称単数のsはつけない)
また、mindですが、mind自体が「〜気にする、心配する」という意味の動詞なのでI don’t mind.と書くと「(自分は)気にしないよ」となります。そういう意味ではI don’t care.もI don’t mind.も同義です。日本語でよく用いられている「ドンマイ」は命令文で用いられているDon’t mind.(気にするな)が1番近いですね。

Japonism Tono

Leviathan (Primal)

Holte Giardさん

言われてみれば、i have~ やi've~ なんて発言をよく見ます。まぁ「持ってる」ではないだろうな~と思いながら見ていましたが今回の使役動詞での使い方だったのかな。今後気を付けて見てみますね!

コメントありがとうございました

Holte Giard

Ultima (Gaia)

いえいえ!お役に立てたのであれば幸いです。見ていてとても興味深かったのでフォローさせて頂きました。日記楽しみにしています!
Écrire un commentaire
ForumsStation MogBlog officiel

Mur de la communauté

Activité récente

Il est possible de filtrer les informations afin d'en réduire le nombre affiché.
* Les annonces concernant les classements ne peuvent pas être filtrées par Monde.
* Les annonces de création d'équipe JcJ ne peuvent pas être filtrées par langue.
* Les annonces de création de compagnies libres ne peuvent pas être filtrées par langue.

Filtrer
Monde d'origine / Centre de traitement de données
Langue
Articles